23:00 

Бубнеж зануды про чтение в оригинале.

Беззубик и его в(Ик)кинг
Решила поискать в интернете рекомендации-подборки для чтения на английском языке, распределенные по уровням знания языка.

И вот читаю список для уровня Elementary (практически самый-самый начальный уровень), придерживая челюсть рукой. Почему? Да потому что вижу в списке рекомендаций "Собаку Баскервилей" и "Дракулу" - произведения конца 19-начала 20 вв, с достаточно сложной лексикой и грамматикой, с кучей примочек, свойственных стилю писателей прошлого столетия. Начальный уровень, мать вашу за ногу! :nea: С любопытством открываю ссылку на чтение онлайн "Дракулы". И выдает мне не текст Брэма Стокера, а кашу-изложение-краткое содержание, написанное "сухими" и простыми предложениями.

Пример: "Count Dracula's face was very close to mine. The fire made his eyes shine with a red light. There was an unpleasant smell in the room. I wondered what it was. The Count smiled. He had very red lips and his teeth were long and sharp". Ага, щас, вот и писал Стокер.

Как на самом деле выглядит текст: "The mouth, so far as I could see it under the heavy moustache, was fixed and rather cruel-looking, with peculiarly sharp white teeth. These protruded over the lips, whose remarkable ruddiness showed astonishing vitality in a man of his years. For the rest, his ears were pale, and at the tops extremely pointed. The chin was broad and strong, and the cheeks firm though thin. The general effect was one of extraordinary pallor.
Hitherto I had noticed the backs of his hands as they lay on his knees in the firelight, and they had seemed rather white and fine. But seeing them now close to me, I could not but notice that they were rather coarse, broad, with squat fingers. Strange to say, there were hairs in the centre of the palm. The nails were long and fine, and cut to a sharp point. As the Count leaned over me and his hands touched me, I could not repress a shudder. It may have been that his breath was rank, but a horrible feeling of nausea came over me, which, do what I would, I could not conceal.
The Count, evidently noticing it, drew back. And with a grim sort of smile, which showed more than he had yet done his protruberant teeth, sat himself down again on his own side of the fireplace".
--------------------------------------------------------

Интереса ради открываю текст, определенный на уровень Intermediate. "1984" Оруэлла.

Дано: "It was a bright, cold day in April and the clocks were striking thirteen. Winston Smith hurried home to Victory Mansions with his head down to escape the terrible wind. A cloud of dust blew inside with him, and the hall smelled of dust and yesterday's food".

На самом деле Оруэлл писал: "It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him. The hallway smelt of boiled cabbage and old rag mats".

Т.е. даже текст, поставленный на крепкий такой уровень знания языка, на этом странном сайте дают сокращенный! На кой х..?

Кинговскую "Мизери", определенную составителями материала на уровень Upper-Intermediate, тоже дали на чтение покромсанной, адаптированной версией. З.а.ч.е.м. В.че.м.б.л.я.т.ь.с.м.ы.с.л.

И ведь найдутся невнимательные и/или небрежные люди, которые прочитают этот тихий ужас неаккуратной адаптации хорошего текста, а потом будут уверены, что прочитали "Дракулу"/любое другое произведение в оригинале. Нет, что за херня с материалом на сайте, где даже не подписано, что это адаптация для начинающего уровня, а не сам текст произведения? Аррргггх. :bubu:
-------------------------------

P.S. О чем я там распиналась выше?
Тут на высший (advanced) уровень знания языка дают "Гордость и предубеждение" с таким описанием: "Элизабет — одна из пяти дочерей в благородном, но обедневшем семействе Беннетт. Она умна, красива, но будет ли счастлива? Когда по соседству поселяется два холостых джентльмена, в жизнь девушек Беннетт входит нечто новое: вздохи, волнения, взгляды украдкой, тайные свидания. Оценит ли достоинства Элизабет предмет ее воздыханий? Дочитайте — и вы узнаете сами". :facepalm: :facepalm: :facepalm:

#зануда мод он
Ааааааааа! Это кем надо быть, чтобы написать на ГиП такую аннотацию?! Тайные свидания выискали! Мистер Дарси, блять, втюрился по уши в Элизабет и вздыхал по ней пару лет, пока Лиззи считала его полнейшим мудаком. Не вздыхала она по нему! (Почти не вздыхала, ок, две трети книги точно.) Промолчу про то, что селился рядом только мистер Бингли, а Дарси жил в своей далеком Пэмберли или в Лондоне шатался. Да и Бингли скорехонько с собой уволок подальше от семейки Беннетов. И не была Лиззи красавицей. У нее были прелестные глаза.
#зануда мод офф

Полезла книги по рекомендациям поискать - сижу в тазу со льдом. :lol:

@темы: Я, книги

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

How To Train Your Hiccup

главная